Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
| Obě strany předchozí revizePředchozí verze | |||
| hf:sluch:personal [2020/09/27 16:30] – [2. Personál] eva | hf:sluch:personal [2020/10/02 00:29] (aktuální) – [2. Personál] eva | ||
|---|---|---|---|
| Řádek 1: | Řádek 1: | ||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ====== -#2 Personál ====== | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | * Pracovníci ve službách musí znát rozdíl mezi prelingválně neslyšícími a lidmi, kteří přišli o sluch v pozdějším věku. Tito pracovníci mají osvojena pravidla („desatera“) komunikace s osobami se sluchovým postižením a pravidla komunikace s osobami doprovázenými tlumočníkem nebo asistentem. Znají alespoň několik nejpotřebnějších základních obratů či frází českého znakového jazyka. Umí využívat službu online tlumočení. | ||
| + | * Všichni pracovníci služeb umí ovládat zařízení pro zesílení zvuku v prostorách pro uživatele (mikrofon, indukční smyčka) a pro eventuální světelnou signalizaci, | ||
| + | |||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | * Knihovník-asistent pro osoby se sluchovým postižením ovládá základy znakového jazyka na komunikační úrovni.\\ | ||
| + | < | ||
| + | |||
| + | Vhodné je sledovat nabídku na webových stránkách centrálních i regionálních organizací, | ||
| + | </ | ||
| + | * Nemá-li knihovna ve svých řadách pracovníka ovládajícího znakový jazyk, může využívat služeb tlumočníka((Tlumočnické služby zprostředkovává např. Centrum zprostředkování tlumočníků pro neslyšící http:// | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP center todo >**Při plánování opatření týkajících se personálu nezapomeňte také na [[hf: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||