Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
| Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze | ||
| katalogizace:monografie:041 [2024/07/29 11:21] – lichtenbergova | katalogizace:monografie:041 [2024/12/06 13:52] (aktuální) – linda | ||
|---|---|---|---|
| Řádek 1: | Řádek 1: | ||
| + | ====== 041 Kód jazyka | ||
| + | <WRAP center tip>Pole je opakovatelné | ||
| + | |||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | Je-li popisovaný zdroj originálem v jediném jazyce, uvádí se kód tohoto jazyka pouze v poli 008/35-37 a pole 041 se nezapisuje. V případě dokumentu ve více jazycích, v překladu, s cizojazyčnými resumé apod. se všechny kódy jazyků zapisují do příslušných podpolí v poli 041 a v poli 008/35-37 se zapisuje pouze kód dominantního jazyka popisné jednotky, tj. ten z prvního výskytu podpole $a v poli 041. | ||
| + | |||
| + | <WRAP center important> | ||
| + | |||
| + | V případě potřeby lze zapsat textovou poznámku o jazyku popisné jednotky v poli 546. Ale: poznámka o jazyku předlohy překladu se zapisuje ve všeobecné poznámce 500. | ||
| + | V případě vícejazyčných publikací se doporučuje rozpis kódů jazyků (tedy nikoli použití kódu | ||
| + | mul). | ||
| + | |||
| + | Podrobnější informace k zápisu kódů viz manuál MARC 21. | ||
| + | |||
| + | ===== Indikátory ===== | ||
| + | **První indikátor: indikátor překladu** | ||
| + | |||
| + | **# | ||
| + | |||
| + | **0** Není/ | ||
| + | |||
| + | <WRAP center info> | ||
| + | |||
| + | **1** Je/obsahuje překlad | ||
| + | |||
| + | **Druhý indikátor: kódovník jazyků MARC** | ||
| + | |||
| + | **#** Kódy převzaty z kódovníku MARC | ||
| + | |||
| + | **7** Zdroj kódů uveden v $2 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== Podpole ===== | ||
| + | ==== $a Kód jazyka textu (O) ==== | ||
| + | Opakovatelné pro zápis všech jazyků textu v dokumentu. Kódy se zapisují v pořadí podle významnosti zastoupení jazyka v textu, jinak podle abecedy. | ||
| + | |||
| + | ==== $b Kód jazyka resumé (O) ==== | ||
| + | Kód(y) resumé, bez ohledu na to, liší-li se od jazyka textu. Kódy se zapisují v pořadí podle abecedy. | ||
| + | ==== $h Kód jazyka originálu (O) ==== | ||
| + | Kód(y) jazyka originálu se zapisují za kód(y) jazyka předlohy. | ||
| + | ==== $k Kód jazyka překladu zprostředkujícího původní text (O) ==== | ||
| + | Používá se, pokud popisovaný zdroj nebyl přeložen z originálu. Kód(y) jazyka předlohy se zapisují před kód(y) jazyka originálu | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== Příklady ===== | ||
| + | ==== Příklad 1 ==== | ||
| + | |< 100% 30px 30px - >| | ||
| + | |**041**|1 |**$a**cze**$h**eng| | ||
| + | [překlad z angličtiny do češtiny] | ||
| + | |||
| + | ==== Příklad 2 ==== | ||
| + | |< 100% 30px 30px - >| | ||
| + | |**041**|0 |**$a**cze**$b**eng**$b**ger| | ||
| + | [původní český text, anglické a německé resumé] | ||
| + | |||
| + | ==== Příklad 3 ==== | ||
| + | |< 100% 30px 30px - >| | ||
| + | |**041**|1 |**$a**cze**$k**rus**$h**kir| | ||
| + | [český překlad ruského překladu kyrgyzského originálu] | ||
| + | |||
| + | ==== Příklad 4 ==== | ||
| + | |< 100% 30px 30px - >| | ||
| + | |**041**|1 |**$a**cze**$a**ger**$h**ger| | ||
| + | [souběžný český a německý text, český text je přeložen z německého originálu] | ||
| + | |||
| + | ==== Příklad 5 ==== | ||
| + | |< 100% 30px 30px - >| | ||
| + | |**041**|0 |**$a**cze**$a**hun| | ||
| + | [dvoujazyčný slovník česko-maďarský] | ||
| + | |||
| + | ==== Příklad 6 ==== | ||
| + | |< 100% 30px 30px - >| | ||
| + | |**041**|0 |**$a**cze**$a**fre**$a**ger**$a**hun**$a**pol**$a**rus| | ||
| + | [sborník původních příspěvků v 6 jazycích; první kód je stejný jako v poli 008/35-37, další kódy jsou zapisovány abecedně] | ||
| + | |||
| + | < | ||